Кедры Божьей рукой насажены,
Насыщает древо Господь,
О,какими цветами окрашены,
Высота их,ушли все в рост.
На горах,но как тянутся к солнцу,
Смотришь сверху,сплошной частокол,
И земли не видать в оконцах,
Ветви плотно сложились в шатер.
Мне бы в них.Залечь и забыться,
Подышать благодатной смолой,
Как могла я в тебя не влюбится,
Необычен своей красотой.
Елка внешне чуть чуть похожа,
Но приземиста,ветви к земле,
В этом суть,это только схожесть,
Кедр для храма,елка в кремле.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поезд судеб - Олег Хуснутдинов Пока не знаю, что это - белое, не ритмичное и не рифмованное, как изгиб рельс, стук колес, музыка рваного полета фантазии. Просто пишу, что вижу, чувствую, просто лечу в межпространстве. Но это чувство связи с Отцом, думаю, очень многим знакомо. Благословений!
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?