Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."
У Понтия Пилата - Светлана Краскова
Ручеёк - Кудас Александра
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Крик души : Пиво... - Сергей Варакин
Проповеди : Исцеление сухорукого или что и кто препятствует спасению человека. - Нуржан, Садиев
Теология : Дневник по посланию к Филиппийцам - Николай Погребняк Сия книга Сия книга не является ни теологическим исследованием, ни сборником проповедей – это дневник. Послание к Филиппийцам преисполнено радостью Апостола Павла, что верующие из этого города, проходя через испытания и гонения, не ожесточились и не отчаялись, а по-прежнему пребывают в любви и сострадании к ближним. Ещё Павел поделился надеждой на освобождение из Римского заключения и возможное скорое свидание с ними. Поэтому послание по своему тону больше похоже на дружеское письмо, чем на духовное назидание. |